ВЕРБАЛИЗАЦИЯ ПРИЗНАКОВ СОСТОЯНИЯ СОМНЕНИЯ

В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)

 

 

Н.М. Якубова

АмГУ, Благовещенск

 

В настоящий момент сомнение трактуется как форма существования личного смысла в знании, фиксирующая момент соотнесения познавательной реальности с миром человеческих ценностей и ожиданий [8]; «состояние беспокойства и неудовлетворенности, заставляющее действовать с целью его устранения, порождающее желание перейти к состоянию верования – спокойного и удовлетворенного» [9, c. 285]; «состояние неуверенности, нерешительности, колебания в том, что следует считать истинным или правильным» [13, c. 5]. И.Г. Никольская определяет сомнение как ситуацию мыслительного процесса выбора того или иного суждения для принятия его в качестве собственного мнения, когда человек не может сделать выбор между двумя противоречивыми мнениями. Таким образом, сомнение открывает человеку неустойчивую, двуликую реальность, являясь стимулом исследования и достижения верования как конечной цели [10, c. 14].

Как отмечает ряд лингвистов, универсальная категория состояния обладает целым рядом признаков, таких как: статичность, временная локализованность, длительность, оценочность, причинность, интенсивность, неконтролируемость, ненаблюдаемость [2; 7; 11; 12; 14; 21]. Выделенные нами содержательные признаки концепта DOUBT, а именно: «оценочность», «эпистемическое состояние», «эмоциональное состояние», «ментальная альтернатива», «причинность», «интенсивность», «внешнее проявление», позволяют категоризовать сомнение как эпистемическое состояние. Таким образом, эпистемическое состояние сомнения, обладая вышеперечисленными признаками универсальной категории состояния, представляет собой прототипическую ситуацию, включающую такие основные компоненты, как субъект состояния, само состояние и его причину. Все вышеперечисленные компоненты так или иначе находят выражение в языке. Объектом исследования в данной статье являются признаки эпистемического состояния сомнения и их актуализация в художественном дискурсе.

Признак статичности предполагает неизменяемость состояния в течение определенного отрезка времени. Иными словами, статичность противопоставляется динамичности. Так, З. Вендлер отмечает два признака состояний: 1) состояния занимают отрезок, а не точку на временной оси; 2) состояния длятся, а не развиваются во времени [32, p. 101]. Маркерами признака статичности состояния являются обстоятельства времени constantly, permanently и прилагательные времени permanent, unchangeable, constant, ср.: She was fighting her permanent suspicions [26].

Исследуя природу состояний, исследователи приходят к выводу об их фазовом характере. Речь идет о том, что «в каждый отдельный момент времени существует только отдельная фаза развития действия или процесса, а не действие, процесс в целом. Таким образом, в каждый следующий момент действие, процесс как бы исчезает и тут же создается вновь, или иными словами, одна фаза непрерывно переходит в другую; т.е. действие и процесс получают свою целостность в рамках всего того отрезка, пока они имеют место» [11, с. 126]. В следующем примере уверенность героини в невиновности своего возлюбленного неожиданно сменяется неуверенностью, ср.: Epifnia, suddenly uncertain, began to think. She asked for proof of his truth. Vasco showed her the twisted hat [28]. Способность состояния повторяться с определенной периодичностью также свидетельствует о фазовости состояний. На лексическом уровне на повторяемость состояний указывают наречия again, once more, ср.: Shadows of doubt and uncertainty again passed over Turgai's face [31].

Заслуживают внимания высказывания, в которых содержится информация о переходе в состояние сомнения – это тоже свидетельствует о фазовости состояния. Анализ эмпирического материала показал, что возникновение состояния сомнения номинируется при помощи глаголов to start/ to begin, to have,  to breed, to grow, to spring, to plant, to germinate, to flare, to assail, to rouse, to creep in в сочетании с существительным doubt/ doubts и его синонимами. В нижеприведенном примере переход в состояние сомнения вербализуется глаголом to assail, ср.: Now that the moment was at hand, more doubts began to assail her [19]. Выход из состояния сомнения эксплицируется при помощи глаголов to drop out of one’s mind, to end, to resolve, to solve, to restrain someone no longer. Из примера становится ясно, что героиня перестала сомневаться, как только она поняла, что любимый человек вернулся к ней из-за её денег, ср.: All my doubts dropped out of my mind when I made that discovery. There was no mistaking what this coming back to the house meant [17].

Признак длительности присущ психическим состояниям, поскольку они соотносятся с отрезком на временной оси, а не с точкой [11, с. 320-321]. К. Изард указывает на то, что психические состояния способны длиться от секунд до часов и значительно меняться по интенсивности [6, с. 21]. Признак длительности подтверждается наличием в высказываниях об эпистемическом состоянии сомнения темпоральных обстоятельств со значением длительности forever, constantly, for a moment, all the time, all day/ night, темпоральных прилагательных constant, fleeting, perpetual, lingering, nagging и существительных, указывающих на временную продолжительность,  years of doubts, moment of doubt. Обратимся к примерам, ср.: Now it was simply a question of ignoring all the lingering doubts that crept in late at night, when she was alone in her bed in New York [30]; Thus, after years of doubts, astrophysicists at last acknowledged magnetars are real [26].

Эпистемическому состоянию сомнения свойствен признак временной локализованности. Это объясняется тем, что состояния лежат на временной оси. Иными словами, денотат предиката состояния может занимать либо точку, либо отрезок на данной оси [11].  Темпоральные обстоятельства со значением временной локализации at that minute/ at present указывают на точную временную локализацию эпистемического состояния сомнения, ср.: He sat down to his writing on the spot; actually finished the letter; another minute would have dispatched it to the post - and, in that minute, the madding indecision took possession of him once more [16]; My feelings are at present in a state of dreadful indecision [15]. Наречия sometimes, often, always свидетельствуют об отнесенности высказываний, описывающих состояния, к некоторому временному отрезку, ср.: Mary never took her father’s words on trust, she was always uncertain about him [25]. Эмпирический материал свидетельствует о том, что временной отрезок может быть задан при помощи другого события, которое на синтаксическом уровне категоризовано придаточным предложением с союзами when, the moment, as soon as, after, since, while, as, ср.: While he was talking, I was suffering doubts about the truth of his words [25]; When Rosemary went away, I was filled with uncertainties [120].

Признак оценочность эпистемического состояния сомнения заключается в том, что сомнение концептуализируется как отрицательное эмоциональное состояние. Объектом оценки выступают ощущения субъекта в момент переживания сомнения. Ощущения субъекта могут быть приятными и неприятными, что и является основанием оценки[1, с. 165]. Эмпирические данные свидетельствуют о том, что отрицательная эмоциональная оценка состояние сомнения выражается  прилагательными intolerable/’невыносимый’ stomach-turning/’тошнотворный’, grinding/’мучительный’, gnawing/’грызущий’, neurotic/’невротический’, ср.: Juliet begins to have stomach-turning doubts about the whole business [25]; That was what the grinding doubts in my head were saying [25].

Сомнение концептуализируется как отрицательное эмоциональное состояние и в силу того, что одновременно с исследуемым состоянием субъект часто испытывает такие отрицательные эмоции, как страх и гнев, ср.: People get scared when there's uncertainty [31]; Louder than his gnawing doubts, was his anger [23]; Last night she expired with quiet dignity, with only fleeting doubts and fears clouding final resignation to her fate [30].  Объяснение данному феномену можно найти в теории «базовых эмоций» [6; 7]. Суть данной теории состоит в том, что она признает существование некоторых основных, генетически первичных эмоций, которые, сливаясь друг с другом и приобретая различные оттенки, образуют все остальные эмоции. Состав базовых эмоций различен в работах разных психологов, но практически все психологи (12 из 15) относят к базовым эмоциям страх (самая «выделяемая», стабильная базовая эмоция). Многие считают базовыми эмоциями гнев (7) и ярость (3), радость (8) и удовольствие (3), печаль (4), только трое исследователей – стыд [6]. Таким образом, наиболее часто относят к базовым эмоциям страх, радость и гнев. Если следовать теории базовых эмоций в понимании Р. Плучика, то страх — та самая эмоция, которая наряду с гневом является одной из прародительниц огромного количества отрицательных эмоций [30]. Сомнение – это тоже разновидность страха: страха допустить ошибку, сделать неправильный выбор и (как следствие) пострадать от этого. Страх порождает сомнения, колебания, неуверенность в своей правоте, в соответствии своего поведения и внешности принятым в социуме нормам, а такая неуверенность влечет за собой стыд, смущение, конфуз. Если субъект испытывает одновременно с сомнением какое-либо эмоциональное состояние (страх, гнев), т.е. сомнение вызывает в нем  отрицательные эмоции, то мы вправе говорить об эмотивно-эпистемическом состоянии сомнения.

Признак интенсивности заключается в том, что сомнение имеет разные формы проявления. Согласно Е.М. Вольф, эмоции могут быть более сильными и более слабыми, и их ряды расположены на шкале, где имеются, по крайней мере, четыре зоны: слабой степени эмоции, средней степени эмоции, сильной степени эмоции, аффекта [4, с. 60]. Критерием для определения эмоционального состояния на шкале интенсивности являются интенсификаторы. Интенсификаторами могут выступать наречия very much, awfully, greatly, выражающие степень проявления эпистемического состояния. Исследователь указывает, что интенсификаторы также расположены на шкале постепенного перехода от меньшей степени проявления признака к большей [3, с. 162].

Анализ фактического материала показал, что наречие a little bit, существительное an element of, shadows of и прилагательные niggling, little, slight, faint, lowering в сочетании с существиетельным doubt а также его производными и синонимами говорят о слабой интенсивности проявления состояния сомнения, ср.: I was a little bit doubtful how she would meet me, after the outbreak of jealousy <…> [18]; After some little hesitation, I had resolved entering the porch [18]; There is an element of doubt as to whether the deaths were accidental [26]. О сильной степени проявления сомнения свидетельствуют прилагательные strong, serious, grave, gnawing, grinding, dreadful в сочетании с синонимами лексемы doubt. Эта мысль подтверждается следующими примерами, ср.: Although she has strong doubts, there is no way she's willing to terminate the pregnancy [22]; In my talk with Alec he himself expressed grave doubts whether he wished to take it on [24]. Примеры указывают на тот факт, что переживание сомнения может иметь крайнюю степень. Состояние аффекта вербализуется при помощи существительного agony и прилагательного madding, ср.: He writhed from side to side of his chair in an agony of indecision [15]; <…> in that minute, the madding indecision took possession of him once more [16].

Признак неконтролируемости считается одним из основных признаков, характерных психическим состояниям [11, с. 123]. Вольф Е. М. указывает на то, что состояние возникает у субъекта помимо его воли, желания, и субъекту не требуется прикладывать усилий для его возникновения и поддержания [4, с. 63]. Анализ фактического материала свидетельствует о том, что человек, находящийся в состоянии сомнения, порой не контролирует свое поведение. В следующем примере сотрудница библиотеки предлагает своему начальнику устроить выставку фотографий, однако он не уверен, стоит ли это делать. Начальник не озвучивает свои сомнения, однако крутит фотографию в руках, видимо, оценивая её, ср.: He took the Porter print from Clair and balanced it between his long white fingers. <…> Harrison fingered the photo again [22, p. 57]. Неожиданность также свидетельствует о неконтролируемости субъектом своего состояния, ср.: When Brook saw a photo of her uncle, she was suddenly overwhelmed  by doubts [28].

В силу разных обстоятельств люди порой вынуждены скрывать свои состояния, в этом случае реализуется признак контролируемости состояния. Мы можем говорить о реализации данного признака, если субъект способен в той или иной мере воздействовать на проявление своего состояния [4, с. 64]. Некоторые люди способны вообще не проявлять своих чувств, ср.: Suspicions gnawed my soul, but I didnt let them to be revealed [28]. Однако не всем удается в полной мере контролировать проявление сомнения, ср.: Jerry went to the kitchen to prepare sandwich, to feed Gigi <…> all her usual morning things. But her quick doubtful look at  the phone confirmed me that she was still thinking about calling Jad [21]. Несмотря на то, что героиня старалась делать всё как всегда и не выказывать сомнения относительно возможности позвонить своему бывшему бойфренду, тем не менее, её взгляд на телефон, хоть и очень быстрый, выразил её мысли.

Эпистемическому состоянию сомнения также характерен признак ненаблюдаемости. Ненаблюдаемость свойственна многим психическим состояниям по причине того, что только чувствующий субъект может констатировать у себя определенное состояние. Отличительной чертой номинаций, обозначающих психические состояния, является то, что они образуют высказывания, которые не могут оспариваться. В этой связи Е. М. Вольф замечает, что употребление предиката чувствовать предполагает, что субъект состояния сообщает о том, что он действительно чувствует [4]. В приведенном ниже примере персонаж сам сообщает о своем внутреннем состоянии сомнения, которое было ненаблюдаемо для остальных, ср.: When I came to the pub, I was uncertain, whether Moose Malloy was there [12]. Признак ненаблюдаемости актуализируется при помощи предикатов be и feel.

Итак, в художественном дискурсе, в зависимости от намерения автора, может быть актуализирован один или несколько признаков состояния сомнения.

 

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

 

1.     Богуславский В. М. Человек в зеркале русской культуры, литературы и языка. М.: Космолит, 1994. 237 с.

2.     Вольф Е. М. Состояния и признаки. Оценки состояний // Семантические типы предикатов. М.: Наука, 1982. С. 320-354.

3.     Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. 225 с.

4.     Вольф Е. М. Эмоциональные состояния и их представления в языке // Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М.: Наука, 1989. С. 55-75.

5.     Зализняк А. А. Многозначность в языке и способы ее представления. М.: Языки славянских культур, 2006. 672 с.

6.     Изард К. Психология эмоций. СПб: Издательство «Питер», 1999. 464 с.

7.     Ионова С. В. Эмотивность текста как лингвистическая проблема: автореферат дис… канд. филол. наук. Волгоград, 1998. 19 с.

8.     Семантические типы предикатов. М.: Наука, 1982. 464 с.

9.     Семенова Т. И. Семантика и синтаксис конструкций с предикатами страха в современном английском языке: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. Иркутск, 1993. 170 с.

10. Сулейманова О. А. Релевантные типы безличных синтаксических структур и их семантические корреляты: автореф. дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19; 10.02.01. Москва, 2000. 51 с.

11. Austen J. Sense and Sensibility [Электронный ресурс] // Сокровища Мировой Литературы. Англоязычная библиотека. М., 2009. Электрон. опт. диск (CD-ROM).

12. Chandler R. Farewell, My Lovely. New York, 1988. 250 p.

13. Collins W. Man and Wife [Электронный ресурс] // Сокровища Мировой Литературы. Англоязычная библиотека. М., 2009. Электрон. опт. диск (CD-ROM).

14. Collins W. No Name [Электронный ресурс] // Сокровища Мировой Литературы. Англоязычная библиотека. М., 2009. Электрон. опт. диск (CD-ROM).

15. Collins W. The Woman in White [Электронный ресурс] // Сокровища Мировой Литературы. Англоязычная библиотека. М., 2009. Электрон. опт. диск (CD-ROM).

16. Gabriel Kr. Strangers in the night [Электронный ресурс]. Toronto; New York: Harlequin, 2004. Режим доступа: www.corpus.buy.com (01.10.2012).

17. Gagnon M. Boneyard [Электронный ресурс]. Don Mills, Ont.: Mira. Режим доступа:  www.corpus.buy.com (01.10.2012).

18. Gieson J. V. The Stolen Blue. New York: Penguin, 2000.

19. Kenny A. Action, Emotion and Will. London : Routledge and Kegon Paul, 1963. 245 p.

20. Leff Val. The Antioch Review Toronto [Электронный ресурс]. New York: Harlequin, 2008. Режим доступа: www.corpus.buy.com (04.09.2012).

21. Lerner Edw. A New Order of Things [Электронный ресурс]. New York: Harlequin, 2009. Режим доступа: www.corpus.buy.com (16.09.2012).

22. LDCE – Longman Dictionary of Contemporary English. Third Edition – Harlow, Essex: Longman Group Ltd., 1997. 1680h.

23. Munro A. Chance (Short story) [Электронный ресурс]. New York: St. Martin's Paperbacks Edition, 2007. Режим доступа: www.corpus.buy.com (04.010.2012).

24. Murley N. Don’t do away. San Francisco, 1985. 240 p.

25. Nadis St. On the hunt of the magnetares [Электронный ресурс]. New York: Alfred A. Knopf, Edition: 1st ed., 2009. Режим доступа: www.corpus.buy.com (15.10.2012).

26. Plutchik R. Emotions: Theory, Research, and Experience. New York: Academic Press, 1980. 399 p.

27. Seth Fr. Animalcula [Электронный ресурс]. New York: St. Martin's Press, Edition: 1st ed., 2009. Режим доступа: www.corpus.buy.com (02.10.2012). 

28. Vendler Z. Linguistics in Philosophy. London: Cornell University Press, 1967. 203 p.

29. Woods Sh. A Chesapeake Shores Christmas [Электронный ресурс]. Don Mills, Ont.: Mira. Режим доступа:  www.corpus.buy.com (15.12.2012).

30. Yanovsky V. S. Double Nelson [Электронный ресурс]. Grand Rapids, Mich.: Zondervan, 2006. Режим доступа: www.corpus.buy.com (01.10.2012).