Советник Посольства России в Италии
Если знаешь китайский, то любой другой язык уже не кажется «неподъемным»
В теплой и практически семейной атмосфере инфака БГПУ счастливые 5 лет учебы на китайско-английском отделении пролетели незаметно. Изучать языки было безумно интересно, но пришлось и «поупираться», особенно на первых курсах. Преподаватели, многие из которых сами недавно закончили вуз, поставили произношение, «разжевали» грамматику, гоняли на практических занятиях и научили главному – учиться.
Крепкая языковая база, которую заложили наши педагоги, позволила мне после окончания Университета устроиться на работу в Комитет внешнеэкономических связей Администрации Амурской области, откуда я был направлен на обучение в Дипломатическую академию. Второе образование сделало возможным переход на дипломатическую службу, но я никогда бы не попал в МИД без хорошей лингвистической подготовки.
Выпускнику БГПУ в Москве довольно быстро доверили переводы на высшем уровне. Длительная командировка в российском посольстве в Пекине стала замечательным погружением в страну изучаемого языка. В качестве переводчика мне удалось побывать во многих других странах, где первые лица России и Китая проводили двусторонние встречи «на полях» международных мероприятий. Кроме того, переговоры с китайскими партнерами по линии министерств и ведомств подарили возможность «подтянуть» отраслевую лексику в различных областях, от финансов и энергетики до медицины и спорта, а также на время окунуться в эти сферы деятельности. Знания, приобретенные благодаря переводам, очень помогают в дипломатической работе.
Сейчас в моем «резюме» появился неожиданный для китаиста и очень интересный опыт: работа в Посольстве России в Италии, для которой я выучил итальянский язык. Если знаешь китайский, то любой другой язык уже не кажется «неподъемным».
Нет комментариев. Ваш будет первым!