Поздравляем победителей и призёров конкурса переводов немецкой поэзии!

27 июня 2021 - Марина Рябова
Поздравляем победителей и призёров конкурса переводов немецкой поэзии!

На кафедре романо-германских и восточных языков состоялось подведение итогов Конкурса литературных переводов стихотворения «Люблю ли я тебя?» немецкого писателя, журналиста и энциклопедиста К. Герлосзона (1804–1849). Конкурс проходил со 2 по 31 мая, по его завершении жюри конкурса анализировало тексты переводов. В целях объективности каждому переводу был присвоен код и оценивание проходило анонимно. При оценивании работ учитывались сохранение основного содержания оригинала, присутствие стихотворной ритмики и наличие авторского стиля переводчика.

В этом году Конкурс переводов объединил любителей немецкого языка и немецкой поэзии не только России, но и стран Ближнего и Дальнего Зарубежья, фактически – от Приморья и до… Рима! Действительно, в это непростое время вынужденного разъединения особенно важно ощущать поддержку единомышленников.

Откуда поступили переводы: Абакан, станица Алексеевская (Волгоградская обл.), Алматы (Республика Казахстан), Алушта (Республика Крым), Альметьевск (Республика Татарстан), Анапа (Краснодарский край), с. Арбузовка (Алтайский край), Архангельск, Балашиха (Московская обл.), Барнаул, с. Бердюжье (Тюменская обл.), Биробиджан (ЕАО), Бишкек (Кыргызстан), Благовещенск, рп. Большие Вяземы (Московская обл.), Бузулук (Оренбургская обл.), Великий Новгород, с. Великокнязевка (Амурская обл.), Витебск (Республика Беларусь), Вологда, Воронеж, г.о. Воскресенск (Московская обл.), д. Воронино (Красноярский край), рп. Горьковское (Омская обл.), Гродно (Республика Беларусь), Дмитров (Московская обл.), Долгопрудный (Московская обл.), Домодедово (Московская обл.), Дятьково (Брянская обл.), Екатеринбург, Елабуга (Республика Татарстан), пгт. Елань (Волгоградская обл.), Елец (Липецкая обл.), Железногорск (Красноярский край), Заречный (Пензенская обл.), Зеленоград (Московская обл.), с. Игнатьево (Благовещенск), Ижевск (Республика Удмуртия), Иркутск, Иртышск (Республика Казахстан), Йошкар-Ола (Республика Марий Эл), Казань (Республика Татарстан), Каргат (Новосибирская обл.), Кемерово, Кинель (Самарская обл.), Киров, Кишинёв (Республика Молдова), Королёв (Московская обл.), Краснодар, Краснознаменск (Московская обл.), Красноярск, Кузнецк (Пензенская обл.), с. Леньки (Алтайский край), Луганск (ЛНР), Лыткарино (Московская обл.), Магадан, Мелеуз (Республика Башкортостан), Минск (Республика Беларусь), Москва, Надым (Ямало-Ненецкий АО), Называевск (Омская обл.), Нефтеюганск (ХМАО-Югра), Нижнекамск (Республика Татарстан), Нижний Новгород, Нижний Тагил (Свердловская обл.), станица Нововеличковская (Краснодарский край), с. Новодвинск (Архангельская обл.), Новозыбков (Брянская обл.), Новопокровка (Алтайский край), Новосибирск, Ногинск (Московская обл.), Нягань (ХМАО-Югра), Одинцово (Московская обл.), Омск, Оренбург, Орёл, Орша (Республика Беларусь), Первоуральск (Свердловская обл.), Пермь, Петрозаводск (Республика Карелия), с. Платошино (Пермский край), Прокопьевск (Кемеровская обл.), Рим (Италия), Ростов-на-Дону, Самара, Санкт-Петербург, Сарапул (Республика Удмуртия), Саратов, Свободный, Симферополь (Республика Крым), Смоленск, Соликамск (Пермский край), Сосновый Бор (Ленинградская обл.), Сочи, Стерлитамак (Республика Башкортостан), Сургут (ХМАО-Югра), Талдыкорган (Республика Казахстан), Тамбов, Тверь, Усмань (Липецкая обл.), ГО ЗАТО Фокино (Приморский край), Ханты-Мансийск (ХМАО-Югра), Хабаровск, Химки (Московская обл.), Цимлянск (Ростовская обл.), ЗАТО Циолковский (Амурская обл.), Чебоксары (Чувашская Республика), Челябинск, Череповец (Вологодская обл.), пос. Шантарино (Челябинская обл.), с. Шубенка (Алтайский край), Юрга (Кузбасс), Янаул (Республика Башкортостан), Ярославль, с. Ястребовка (Курская обл.). Географию Конкурса можно посмотреть по ссылке.

В связи с тем, что Конкурс вызвал повышенный интерес и конкурсных работ оказалось намного больше, чем в прошлые годы (211), было принято решение поделить всех участников на категории в зависимости от их статуса и определить лучшие работы в рамках каждой из них.

Итоги конкурса в категории «Школьники»

Победители: Дроздов Игорь Артемович, учащийся 9 класса МАОУ «СОШ №28», г. Череповец, Вологодская область; Кипаренко Владислав Дмитриевич, учащийся 11 класса МБОУ «Гимназия №259», ГО ЗАТО Фокино, Приморский край.

Номинация «Лучший вольный перевод»: Родионова Марина Александровна, выпускница Назарбаев Интеллектуальной Школы физико-математического направления, г. Талдыкорган, Алматинская область, Казахстан; Эпп Александра Владимировна, учащаяся 11 класса МАО «СОШ №15», г. Соликамск, Пермский край; Симанова Елизавета Сергеевна, учащаяся 10 класса МАОУ «СОШ №28» г. Череповец, Вологодская область; Тихонович Всеволод Викторович, учащийся 11 класса МБОУ «Гимназия №259», ГО ЗАТО Фокино, Приморский край.

Номинация «Оригинальность»: Баккиокки Даниэле, учащийся 5 класса школы Marta Russo, г. Рим, Италия; Терентьев Евгений, учащийся 5 класса МОУ «СОШ №5», г. Надым, ЯНАО.

Итоги конкурса в категории «Студенты»

Победители: Соколова Анна Васильевна, студентка 2 курса направления «Лингвистика» Сочинского Института (филиала) Российского Университета Дружбы Народов (СИ РУДН), г. Сочи; Палашов Виктор Анатольевич, студент 2 курса бакалавриата по направлению «Юриспруденция» Института Экономики и Права ФГБОУ ВО «Петрозаводский государственный университет», г. Петрозаводск, Республика Карелия; Соколова Елена Андреевна, студентка 1 курса юридического факультета ФГБОУ ВО «Кубанский государственный университет», г. Краснодар, Краснодарский край.

Призёры: Морозова Алиса Олеговна, студентка Казанского государственного архитектурно-строительного университета, г. Казань, Татарстан; Натарова Ирина Дмитриевна, студентка 3 курса факультета иностранных языков ФГБОУ ВО «Брянский государственный университет имени академика И.Г. Петровского», г. Дятьково, Брянская область; Кузнецова Элеонора Олеговна, студентка 3 курса факультета иностранных языков ФГБОУ ВО «Благовещенский государственный педагогический университет», г. Благовещенск, Амурская область; Цыганкова Валерия Александровна, студентка 1 курса направления «Филология», ЮФУ, ИФЖиМКК, г. Ростов-на-Дону, Ростовская область.

Номинация «Оригинальность»: Халина Екатерина Николаевна, студентка факультета филологии Оренбургского государственного университета, г. Оренбург, Оренбургская область; Зленко Валентина Игоревна, магистрант Луганского государственного педагогического университета, г. Луганск, ЛНР.

Итоги конкурса в категории «Филологи»

Победители: Коршунова Ольга Валериановна, поэт, писатель, г. Заречный, Пензенская область.

Призёры: Белова Елена Валерьевна, сценарист, г. Санкт-Петербург; Кокоева Анастасия Измаиловна, журналист, редактор Интернет-СМИ, г. Лыткарино, Московская область.

Номинация «Лучший вольный перевод»: Булатова Галина Ивановна, автор стихов и поэтических переводов с татарского, редактор, организатор литературных проектов, г. Казань, Республика Татарстан; Ковальчук Тамара Васильевна, поэт, прозаик, член Международной ассоциации писателей и публицистов, кандидат в члены Союза писателей Беларуси, г. Минск, Беларусь; Морева Элина Викторовна, учитель русского языка и литературы МАОУ «Лицей 3» ГО г. Стерлитамак, Республика Башкортостан; Кокоева Анастасия Измаиловна, журналист, редактор Интернет-СМИ, г. Лыткарино, Московская область.

Номинация «Оригинальность»: Аушева Елена Львовна, поэт, писатель, филолог, автор книги «Параллели», г. Ханты-Мансийск, ХМАО-Югра; Алексеева Алена Николаевна, автор поэтических переводов, г. Санкт-Петербург;

Итоги конкурса в категории «Профессионалы»

Победители: Вдовенко Денис Владимирович, педагог дополнительного образования, автор книг, переводчик, г. Пермь; Миловидова Алла Игоревна, преподаватель английского языка Московского государственного юридического университета имени О.Е. Кутафина (МГЮА), г. Москва; Шувалова Юлия Николаевна, литератор, переводчик, преподаватель иностранных языков, г. Москва; Гизатуллина Анна Вячеславна, преподаватель немецкого языка Елабужского института Казанского федерального университета, г. Елабуга, Республика Татарстан.

Призёры: Лодде Татьяна Фёдоровна, учитель английского языка, г. Архангельск; Соснина Оксана Геннадьевна, преподаватель иностранных языков, переводчик, г. Ижевск, Республика Удмуртия; Алексеева Екатерина Викторовна, учитель иностранных языков МБОУ «СОШ №7 им. академика В.П. Бармина ЗАТО Циолковский», Амурская область.

Номинация «Лучший вольный перевод»: Ретюнских Татьяна Леонидовна, учитель иностранного языка, г. Усмань, Липецкая область.

Итоги конкурса в категории «Любители»

Победители: Зудина Валерия Владиленовна, г. Санкт-Петербург; Ларюшин Иван Дмитриевич, научный сотрудник Института прикладной физики РАН, г. Нижний Новгород; Савельева Екатерина Александровна, помощник директора Института физиологии им. И.П. Павлова РАН, г. Санкт-Петербург.

Призёры: Пономарева Елена Николаевна, инженер-программист, г. Королев, Московская область; Ёжиков Леонид Геннадьевич, индивидуальный предприниматель, г. Москва; Юрчук Дмитрий Александрович, экспедитор, г. Бузулук, Оренбургская область; Лебедева Екатерина Владимировна, преподаватель вуза, г. Екатеринбург, Свердловская область; Живнач Светлана Геннадьевна, эколог, г. Минск, Беларусь.

Номинация «Лучший вольный перевод»: Гессе Алексей Игоревич, руководитель ХРО МРОО «Рост Регионов», г. Хабаровск; Спичка Нина Геннадьевна, г. Вологда; Самойлова Елена Сергеевна, регистратор, г. Дмитров, Московская область; Гребнев Александр Николаевич, главный специалист Министерства молодежной политики, спорта и туризма Республики Марий Эл, г. Йошкар-Ола; Тимофеева Наталья Валентиновна, бухгалтер, г. Санкт-Петербург; Ермакова Оксана Юрьевна, г. Череповец, Вологодская область; Эйлер Виктория Николаевна, г. Москва; Балан Евгений Филиппович, преподаватель, г. Кишинёв, Республика Молдова.

Номинация «Оригинальность»: Фоменко Сергей Владимирович, специалист отдела материально-технического обеспечения Управления Росгвардии, г. Самара; Медведева Маргарита Андреевна, менеджер по работе с клиентами, г. Архангельск; Григорьев Константин Юрьевич, охранник, г. Одинцово, Московская область.

Многие участники Конкурса сопровождали отправку перевода и информацию о себе теплыми дружескими обращениями к организаторам. Всем большое спасибо! Было очень приятно читать в присланных письмах слова благодарности за возможность попробовать себя в роли переводчиков немецкой лирики, за минуты ностальгии по студенческим временам, связанным с немецким языком и историей немецкой культуры, за удовольствие от участия в конкурсе, которое вы испытывали, за своевременную обратную связь. Прекрасно, что вам понравилось «чудесное» конкурсное стихотворение, которое просто «невозможно было не перевести». В свою очередь, благодарим за огромный искренний интерес к Конкурсу и пожелания здоровья!

Каждый присланный перевод был внимательно и всесторонне рассмотрен жюри Конкурса. Это была очень кропотливая работа, полная вдохновения и неподдельного удивления от разнообразия чувств, эмоций, мыслей, которые вызвало в вас это стихотворение, и радости от того, как много талантливых людей оно не оставило равнодушными.

От всей души поздравляем победителей и призёров и надеемся на дальнейшее сотрудничество!!!

С переводами победителей и призёров можно ознакомиться здесь: https://disk.yandex.ru/d/sKzUTwdqyGpukg

Комментарии (10)
Ольга Коршунова # 27 июня 2021 в 18:53 0
Уважаемые организаторы конкурса! Бесконечно признательна вам за внимание к моей творческой работе и неожиданно высокую для меня оценку! Это можно расценивать как то, что меня когда-то неплохо учили на факультете иностранных языков Пензенского государственного пединститута. Немецкий у нас шёл вторым языком, но базовых знаний и опыта поэтической работы хватило на создание перевода, который мне самой очень по душе. Как вижу по результату, - и вам тоже. Надеюсь, удастся поучаствовать и в других конкурсах на литературный перевод. Ещё раз - благодарю!
Марина Рябова # 29 июня 2021 в 01:33 0
dance
Тамара Ковальчук # 27 июня 2021 в 20:41 0
Огромное спасибо организаторам конкурса и предоставленную возможность участия в нём. Искренняя благодарность за внимание и оценку моей работы. Поздравляю всех победителей и всех участников с работой над переводами. Удачи всем и везения!
Марина Рябова # 29 июня 2021 в 01:34 0
dance
Анастасия Кокоева # 27 июня 2021 в 21:11 0
Огромное спасибо организаторам за их титаническую работу, за внимание к нашим трудам и возможность проявить себя в переводе всем желающим! Это был мой первый опыт перевода с немецкого языка, которым я не владею, но очень хотела попробовать свои силы. А теперь интересно почитать работы других призёров и победителей – и, конечно, поучаствовать в следующих ваших конкурсах!
Марина Рябова # 29 июня 2021 в 01:35 0
dance
Элина Морева # 27 июня 2021 в 21:24 0
Уважаемые организаторы конкурса! Благодарю за великолепный конкурс! Спасибо, что отметили в номинации, очень приятно! Пусть этот конкурс живет.Вам крепкого здоровья, творческих лингвистических успехов...
Марина Рябова # 29 июня 2021 в 01:35 0
dance
Сергей # 29 июня 2021 в 09:55 0
А где почитать переводы победителей??? Это же важно...
Марина Рябова # 30 июня 2021 в 05:45 0
Когда будет получено их согласие, мы опубликуем переводы и сообщим.
Архив новостей