Телемост с немецкой гимназией Рён. Фоторепортаж

12 апреля 2018 - Марина Рябова
Телемост с немецкой гимназией Рён. Фоторепортаж

В апреле международный телемост «Deutsch und Russisch – ohne Grenzen» вновь соединил учащихся немецкой гимназии Рён (Тюрингия, земельный округ Кальтензундхайм) и студентов-германистов факультета иностранных языков.

А теперь слово корреспонденту журнала "Deutsch weltweit" Т.С. Стасюкевич:

"Просторный конференцзал университета едва вмещал всех желающих стать участниками необычного видеоурока русского языка, который для учащихся немецкой гимназии с помощью русских студентов уже во второй раз проводила из Германии наша выпускница Юлиана Нефёдова. В этот раз главной темой международной встречи стали пасхальные традиции обеих стран.

В исполнении немецких школьников началось скайп-представление пасхальной недели в Германии. Это была инсценировка по детской книге немецкого автора А. Сикстуса «Заячья школа», которая рассказывает в том, как зайчата скачут в лесную школу, чтобы получить мудрые наставления от своего учителя – старого зайца.

Студенты-германисты подготовили увлекательную программу о традициях празднования Светлого воскресения Христова на Руси, самого главного христианского праздника. Второкурсники рассказали немецким детям о символах и смыслах каждого дня Страстной недели, о традиции строгого поста, о церковных богослужениях в эти дни. Студенты третьего курса напомнили участникам телемоста, что само яйцо считается символом зарождающейся жизни и что цвет пасхальных яиц имеет символический смысл. Потом они пошагово рассказали, как можно красить яйца в луковой шелухе и даже устроили импровизированную игру с катанием крашеных яиц. Пятикурсники объяснили, как готовится пасхальная выпечка: в день Христова Воскресенья на столе в доме должны стоять один большой кулич для всей семьи и по одному маленькому для каждого члена семьи. Своеобразный итог программы подвели первокурсники, декламировавшие русские стихотворения о Пасхе.

Потом вновь выступили гимназисты, подготовившие для русских студентов викторину, посвящённую немецким пасхальным традициям.

В завершение встречи появились известные анимационные персонажи Смешарики в исполнении студентов 4 курса, которые провели для участников телемоста шуточное соревнование на лучшее произношение русских и немецких скороговорок."

Организованная преподавателями немецкого языка международная скайп-трансляция имеет большое значение не только для укрепления контактов БГПУ с образовательными учреждениями ФРГ и расширения образовательного пространства в сфере преподавания немецкого языка в г. Благовещенске, но и для мотивации студентов и школьников к его изучению.

 

   

   

   

   

   

   

   

   

   

     

    

 

Комментарии (1)
tamara_blago@mail.ru # 22 июня 2018 в 23:21 0
Инсценировка, которую представили немецкие ребята, была подготовлена на основе детской иллюстрированной книжки “Häschenschule”(“Заячья школа”). Эта книжка была издана в Германии в 20-е годы прошлого столетия. Её немецкие авторы - детский писатель Альберт Сикстус и художник-карикатурист Фриц Кох-Гота. Позднее появилась русскоязычная версия книжки, в переводе советского детского писателя, поэта и переводчика Романа Сефа.
У нас, в России, в 1968 по книжке “Заячья школа” впервые был поставлен спектакль в Московском государственном театре кукол С. Образцова. С тех пор и до сегодняшнего дня этот детский спектакль идет не только в Москве, но и в кукольных театрах многих городов России и за рубежом.
Вниманию студентов-германистов!
11 апреля с.г. в немецкой газете “Freies Wort. Meininger Tageblatt” была опубликована заметка под заголовком «Das Ei verbindet über Grenzen hinweg», в которой подробно комментируется весь сценарий этого мероприятия.
Рекомендуем почитать.
Архив новостей