НАВИГАЦИЯ
По
названию
Рус.
В
Вербализация
признаков состояния сомнения в художественном дискурсе (на материале
английского языка)
Взаимопроникновение
языковых и культурных элементов в аспекте
межкультурного взаимодействия
Е
И
Изучение
русских волшебных сказок со
студентами-иностранцами
К
К вопросу о
профессиональной компетентности будущего переводчика
К определению
фразеологической мифологемы в политическом дискурсе
М
Межкультурная
коммуникация и перевод: основные точки соприкосновения
Методологические
принципы анализа художественного текста
О
Образовательный
сайт как форма организации самостоятельной работы студентов
Обучение
культуре речевого общения будущих учителей иностранного языка
Общие тенденции
модификации дифтонгов в спонтанной речи (на материале китайского языка)
П
Применение
метода проектов для формирования профессиональной компетенции в курсе лингвострановедения
Р
Работа с
аутентичными материалами как источниками формирования социокультурной
компетенции учащихся
Развитие
универсальных учебных действий на уроках английского языка
Реализация компетентностного подхода в иноязычном образовании
Роль
мультимедийных средств в обучении иностранному языку в вузе
С
Семантические
особенности терминов компьютерного дискурса
Синонимическое
поле категории Abschied
Способы перевода
английских фразеологизмов на русский язык в экономических текстах
У
Умолчание как
намеренная недосказанность
Ф
Фонетические
аспекты преподавания современного русского языка иностранным студентам
Функции
коллоквиализмов-субстантивов в газетных заголовках современной британской
массовой прессы
Англ.
Integrating it in english
language teaching at the university
Lesson Plan based on the commercial “Levi’s - Freedom to
Move”
Teaching ESL in China: Challenges and Strategies